übersetzung nach französisch gesucht
  • I guess we need to discuss these basic questions in connection with the definition of popularity:

    1. Which parameter(s) should be taken into account, which parameter(s) are the best embodiment of popularity? plays, downloads, reviews, appearances in playlists, favorites? One of them or several in a formula (see http://www.jamendo.com/de/group/jcg/forum/discussion/174/default-popularity-view/#Item_1)?

    2. Related to tracks or albums? I guess related to tracks is fairer because some artists spread lots of singles.

    3. Which period? Week or month or what? I guess week is too short, it consists primarily of the freshly released albums. As for me popular music is what stays on top for at least some months, so I would like to set it to the last three months.

    Ok, just a start and just my thoughts. Probably I won't have the time on Wednesday to join in very often...
  • hallo ihr lieben,

    könnte mir vielleicht jemand folgenden text ins französische übersetzen:

    "mit musik habe ich 1996 angefangen. zuerst benutzte ich den fasttracker 2.
    inzwischen benutze ich verschiedene programme, meinen virus a, manchmal meine mc 303 und natürlich skale.
    die meisten meiner tracks sind - wie ich sie nenne - 'live sessions'.
    ich drück im wave-editor auf aufnahme und spiele nebenher einfach mit sounds.
    sicherlich macht das die musik in gewisser hinsicht 'unperfekt', aber es macht spasz.

    und darum gehts doch, oder?

    das erste album, das ich hier veröffentlicht habe 'sick monkey' , erschien noch unter dem künstlernamen 'pan'.
    ich habe mir aber aufgrund der massiven internationalen nutzung dieses nicks überlegt, meinen namen zu ändern, damit auch immer wenn du irgendwo 'pan:core' liest, auch davon ausgehen kannst, das pan:core drin is... :) also es sich um sachen von mir handelt.

    ich habe mal aus spasz in verschiedenen suchmaschinen nach 'pan' geschaut und es scheint mir, als hätte jedes noch so kleine nest einen eigenen... :)"


    es handelt sich dabei um meine künstlerbeschreibung von pan:core und ich möchte, dass auch die franzosen wissen, was da steht :)

    das wär echt super.

    danke. :)

    grüsse
  • Ich übersetze dir das in den nächsten Tagen, pan. Du hast ja noch etwas Geduld, oder?

    Wenn ich fertig bin, melde ich mich.

    :bigsmile:

    Finn
  • dankeschön. es eilt nicht. das ist wahnsinnig lieb.

    :smile:
  • Hi Pan...hatte gerade nichts besseres zu tun und habe dir dein text übersetzt...kein perfektes französisch...aber jeder
    wird's verstehen :wink: The Abogix (J.K.)

    1996 j'ai commencé a faire de la musique.D'abord j'ai outilisé le fasttracker 2.
    Entretemps j'outilise des programmes/logiciels diverses,le Virus A,parfois mon mc 303 et naturellement skale.
    La pluspart de mes pieces sont -comme moi je les appel- "live sessions".
    Je pousse dans wave-editor sur enrigistrer et je joue avec les differents sons.
    Peut-etre ca donne l'impression que ma musique n'est pas parfait,mais ca fait plaisir.

    Et c'est de quoi il s'agit quand on fais la musique...que ca fait plaisir,non?

    Le premièr album "Sick monkey" que j'ai sortie ici,était encore sortie sous mon nom d'artiste "Pan"
    A cause massive de l'outilisation international de ce pseudonyme/nick ,j'ai commencé a réfléchir de changer mon nom
    d'artiste.Et maintenant quand tu vois que quelque part est écris le nom "Pan:core"...tu peu etre sure que c'est moi :)

    Pour m'amuser j'ai une fois cherché dans l'intrenet avec le nom "Pan" et ca me semble qu'il existent déjà pas mal.
  • oh ich danke dir rez, für deine mühe.

    ich habe bereits eine übersetzung von finn per email bekommen und habe vergessen, es hier im thread zu schreiben.
    entschuldige bitte.

    liebe grüsse
  • Ach so...ok...naja,dann hatte ich halt wieder ein wenig übung im übersetzen:wink:...schaden
    tut's mir ja nicht:bigsmile:

    Grüss dich

    The Abogix (J.K.)
  • Katamumba...Wasarasa...

    Pommes?
  • rez, du letzter der Tapferen ... gibst nie auf, oder?